书籍下载屋 - 我要救出贝里奥(注音版)/不一样的卡梅拉 - azw3 下载地址 网盘 在线 2024
本书资料更新时间:2024-08-22 23:00:02

我要救出贝里奥(注音版)/不一样的卡梅拉 azw3 下载地址 网盘 在线 2024

我要救出贝里奥(注音版)/不一样的卡梅拉 azw3格式下载
我要救出贝里奥(注音版)/不一样的卡梅拉书籍详细信息
  • ISBN:9787556830862
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:二十一世纪出版社
  • 出版时间:暂无出版时间
  • 页数:暂无页数
  • 价格:13.30元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2024-08-22 23:00:02

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

查看其它书籍精彩短评

  • 作者: 孔艺 发布时间:2012-05-25 23:12:24

    还行啦~

  • 作者: #Nani?monai 发布时间:2014-03-24 21:37:15

    读过的最优秀的传记类作品之一,坚定我对曹操的看重。治魏晋南北朝史者,必先懂曹操。

  • 作者: 丸子(^.^)v 发布时间:2017-10-23 05:27:24

    成长基本功之一 = =

  • 作者: NinianYann 发布时间:2020-04-19 16:45:20

    希腊神话拥有最终解释权。

  • 作者: 杀猪盘操盘手 发布时间:2017-10-26 09:19:37

    小时候还挺喜欢画房树人的,看完书已经不能下笔·······太多解读。但是作为一个聚会无聊时候的沟通工具,还蛮有意思的。


深度书评:

查看其它书籍精彩书评

  • 才女的创意书

    作者:茧子 发布时间:2012-03-19 13:47:41

           那天,朋友小聚,胡建君像变戏法似的,歇不歇地便掏出一件宝贝来,她说都是她收藏的老银饰,我一件件地看过去,真的是漂亮非凡。想起胡建君古典诗词功底了得,出口成阕,觉得这些老银饰跟她这个人般配极了。

        当胡建君跟我说要出版一本配有老银饰的新书时,我以为是一本旧体诗词集,想想也应这样,“何人弹到春波绿,春波绿,阑干曲,断续心肠风和雨”,这样的词句配一枚民国时期的银掐丝镶墨玉胸针,该是如何的千转百迴,秀气灵动。但等她说是一本散文集时,我好惊讶――这是只有才女想得出来的创意。

        胡建君的散文篇篇都是性情文字,她把自己的发现和感怀、抒情和叙事,都融于富有诗意的文字之中。她写白衣飘飘的年代,那些余音缭绕的歌曲让我们重又回到青葱岁月;她写信鸽,写牡丹,那些动植物都被赋予了高贵的品格,映衬出人性的弱点;她写自己的爸爸,真挚的亲情扑面而来……我很喜欢那篇《雨天》,她写儿时在过膝积水里顽皮地趟行,惟妙惟肖,而在风雨交加的台风天去看望恩师的回忆,则教人为“最难风雨故人来”掬一行清泪。读胡建君的散文,除了享受,还会有许多的收获,至少可以让你重温那些遭逢时曾令你怦然心动的名诗名词和名曲。

        如今,胡建君极有创意地把她的因迷恋文字而写就的散文,与一帧帧老银饰混搭成一本书《飞鸟与鱼》放在了我们的面前,要让读者感受一番“当诗词散文遇上百年银饰”的和谐之美、时尚之美。她依旧是性情的,用毛笔手绘了封面,装帧排版,包括字体字号,乃至行间距都亲自打理,封面用回归自然的牛皮纸,内页用怀旧的艺术纸,图片统一黑底,有些留白空间让读者可写可画,使阅读成为一种再创作的参与过程。只有这样,她才放心,因为如她所说:飞鸟与鱼,都是从鸿蒙飞来至今的信使,“飞鸟在天鱼在水,风云有续不相违”,与读者萍水相逢,却那么熟悉。

  • 扁型人物的人性深度——朵拉的故事

    作者:甘蓝 发布时间:2009-08-14 23:56:49

          福斯特在《小说面面观》里,认为狄更斯笔下几乎全是扁型人物,但是“却又给人以具有奇妙的人性深度之感”。真是目光如炬,绝对评论得深中肯綮。

        小说一开始,并不讨我喜欢,因为男主……怎么说呢,太过小心翼翼了似的,对周遭的一切人事,时不时会流露出一种因畏惧而刻意逢迎的不健康心态。童年时期的这种表现,可以理解为自我保护,尤其是当他沦为无父无母的孤儿,完全受制于谋德斯通姐弟时。但长大成人后,科波菲尔这种不爽朗的个性依然没有明显改观,他成了一个怯懦的滥好人,面对自己内心鄙视的小人也不敢——是真的不敢,哪怕厌恶情绪已经到达极点——流露半点不快的神色(可参看希普借宿科波菲尔公寓那一章),并且还总是被一群贪小便宜、欺软怕硬的小市民耍得团团转,明知吃了亏也束手无策,只好忍气吞声。不能说他不坚强,毕竟他也坦然接受了命运的挑战,并通过考验,赢得了人生事业的成功;但在处理人事关系上,再说得明确点,对坏人坏事,他是太软弱,太无力了。其愤怒的最高表现仅限于一记耳光。在最后一场扭转乾坤的大揭发中,主导者显然是米考伯先生和特雷德尔,科波菲尔不过是个旁观者,连嘴皮子都不用动一动,就大败小人收复了失地。作为正邪交战的主角,这……是否有点胜之不武?总之,我常常忍不住认为他就是个线索人物,一个观察事态发展,给读者通风报信的传话人。除了追求朵拉时表现出了空前绝后的主观能动性外,他给人的感觉就是精神平庸,生命力不旺,缺乏主角应有的“气场”。

        相比之下,小说中的其他人物倒随着故事的发展越来越闪亮,也正是他们,真正验证了福斯特的那句评论。几乎每个人物,都有某句标志性话语,令人印象深刻——这大概就是狄更斯特色;而且会在某些时刻,显得特别美,特别有光彩。可举的例子太丰富,这里只记记朵拉的故事。

        朵拉,科波菲尔的第一个妻子,小说中最大的花瓶。狄更斯的伟大之处在于,他写出了花瓶的灵魂。朵拉是个养尊处优的千金小姐,漂亮、活泼、头脑简单,生存能力为零,与小狗吉卜嬉闹玩耍是她的日常生活的主要内容,稍微接触一点家庭俗务就会令她烦恼得眼泪汪汪。别人待她如同对待美丽而脆弱的玩具瓷娃娃,她过日子也像孩子玩过家家一般无忧无虑,随心所欲。两人的婚后生活是如何的一塌糊涂混乱不堪,可想而知。科波菲尔试图改造她,培养她做一个多少有些能干的家庭主妇,但以彻底失败告终。令我感到惊奇的是,在这件事情上,朵拉相当有自己的想法。当她又一次为自己糟糕的家务操持能力感到羞愧时,她用可爱无敌的神情和姿态来央求科波菲尔叫她“孩子气太太”。那一段话,讲得非常动人:

        “你这个傻瓜,我的意思并不是说,要你叫我这个名字,就不叫我朵拉了。我只是说你应该把我看成是那么一个人。当你要对我发脾气的时候,你就对自己说,‘她只是个孩子气太太啊!’当我让你很失望的时候,你就说,‘我早就知道,她只能做一个孩子气太太的啊!’当你看到我没法做到我愿有的样子时(我认为我永远做不到),你就说,‘不过,我这位傻乎乎的孩子气太太还是很爱我的!’因为我真的是很爱你的。”

        这是朵拉在小说中第一次认真地说话,教人不禁对她大为改观。作者设定了她是一个花瓶,无论如何不可能成为爱格尼斯那样的贤妻良母——这是身为扁型人物不可更改的命运吧。然而即便如此,她也要以自己特有的方式,努力维护科波菲尔对自己的爱情,努力实现自己在家庭生活中的价值。当然,她的种种努力最后都无可避免地变成孩子气的笑话,比如她坚持要在丈夫写作时陪坐一边,随时准备给他递上备用的笔,科波菲尔便常常假装需要新笔来使她得到满足。不过,那些玩笑般的情景因为有了她的真心诚意,却也透出无限温馨。这枚娇滴滴的小花朵,固然娇生惯养,一无所长,但看到她如此真诚地付出爱意与深情,不被感动的人真是铁石心肠。原本多少有为爱格尼斯抱不平的我,这时也心甘情愿地收起对朵拉的轻视,开始逐渐学会欣赏她那“天真的爱和孩子气的美”。贝特西小姐说得特别好:

        “你已经自主做了选择,你选了一个非常漂亮,非常温柔的人儿。跟你选择时一样,你应该按照她具有的品性来评价她,而不应该按照她没有的品性来评价她,这是你的责任,也是你的欢乐。她所没有的品性,要是你能做到,你应该设法加以培养;要是做不到,孩子,那你也只得安于现状。不过你要记住,我亲爱的,你们的未来,只能靠你们俩自己了,谁也帮不了你们的忙,你们得自己去开辟。这就是婚姻,特洛。”

        科波菲尔似乎安于现状了,他不再强求朵拉的改变。但与此同时,一种隐秘的遗憾也在悄悄地萌芽。斯特朗博士夫人的一句话更是触动了他,“在婚姻生活中,在没有比思想不合和志向不投更大的悬殊了。”不过,他还没有来得及对自己的婚姻做一番彻底反思,离别的时刻就已经到了。

        朵拉的生命很短暂,就如姨婆对她的爱称“小花朵”一样,柔弱易逝。对她而言,这是不幸,却也是幸运。她单纯,但并不傻,对自己并非理想妻子这一点心知肚明,或许对这桩婚姻的未来,也抱着隐约的不祥预感。科波菲尔是深爱着他,可他会一直爱下去吗?永远纵容着她的无知与幼稚?他内心深处滋长的某些如烟雾般飘渺的隐秘念头,读者不也正在渐渐察觉吗?在他还没有厌烦自己的时候离开,可能是朵拉最好的选择。

        “我想,要是我们俩只是像少男少女那样,两下相爱,又两下相忘,那就更好了。我已经开始想到,我不配做妻子。”

        “我们是非常幸福,非常非常幸福。可是,日子一久,我亲爱的孩子就会厌倦他孩子气的妻子,她就越来越不配做他的伴侣了。他会越来越觉得家里缺了什么。他的这个妻子是不会有进步的。所以像现在这样倒也好。”

        “再过一些年,你决不会比现在更爱你这个孩子气的妻子了。再过几年,要是她还是这样让你受累,让你失望的话,你也许就可能有现在的一半这样爱她了!我知道我太年轻了,也太傻了!像现在这样倒是好多了!”

        这是朵拉在生命的最后一天所讲的话,说来说去,人生若只如初见。她讲这些话的时候是不是已经怀着必死的决心呢?很难讲。最令人心碎的是,科波菲尔无法否认她所说的一切。

        四十四、四十八和五十三,是集中描写科波菲尔和朵拉婚后生活的篇章,起先是热闹诙谐的锅碗瓢盆生活琐事,越往下读,越体味到一种凄楚的伤感在悄悄蔓延。朵拉那么美,那么可爱,但是在现实生活面前,却又那么容易受伤,她注定是要早夭的。惟有终结于最幸福的时刻,才能避免这段爱情步向支离破碎的灰暗结局。

        充满甜蜜的悲哀,不无沉重的解脱,这就是朵拉的故事,上一秒绽放,下一秒凋零,简单得像一朵小花。她从头到尾都是那个傻乎乎的漂亮孩子,可是已经叫人忘不掉了。

        扁型人物和圆型人物,只是类型不同,没有高下之分。对这一点,因为狄更斯,我更加坚定不移地相信了。

  • 阿斯特丽德·林格伦自述

    作者:歪歪[已注销] 发布时间:2009-10-21 15:40:37

    两年前在一个林格伦官方网站上面看到这篇她的自述,如获至宝一样译了Email给所有人推荐她的书。

    Astrid Lindgren Talks About Herself

    阿斯特丽德·林格伦自述

    Let's begin with my life, because you usually ask about it. We'll take it from the beginning - in November 1907 when I was born in an old red house surrounded by apple trees. I was child number two to the farmer Samuel August Ericsson and his wife Hanna, née Jonsson. The farm where we lived was called Näs. It still is. It is near a small town in Småland called Vimmerby. Näs has been a rectory since 1411 and still is, although my father was not a priest. He leased Näs, like his father, and now his son does the same.

    让我先从我的人生说起,你们通常都会问到它。我们从最初说起——1907年11月,我在一座被苹果树环绕的红色老房子里诞生。我是农场主塞缪尔·奥古斯特·埃里克松和他妻子汉娜的第二个孩子。我们的农庄名叫内斯,直到现在还是这个名字。毗邻这个农庄的是一个隶属斯莫兰省的小城镇维默比。从1941年至今,教区长一直住在内斯,虽然我的父亲不是牧师。父亲把内斯租借出去,像之前他父亲那样,而现在他的儿子也是这样做。

    Two more children were born in that red house, which, as I have said was a rectory and was later leased out. All in all, there were four of us children: Gunner, Astrid, Stain and Ignored. We enjoyed a happy life at Näs, more or less like the children in the Bullerby books. We went to school in Vimmerby. It was so close that it took us only a quarter of an hour to get there. But just like the Bullerby children, we eventually grew up and it was time to see the world. I went to Stockholm, where I trained as a secretary, worked in an office, got married, and had two children. They were called Lars and Karin and they wanted me to tell them stories. So I did. But at that stage I did not write any books. I thought about it but decided not to. Most people never make a conscious decision about whether or not to write books but I did.

    在这个被租借出去的居住着教区长的农庄,还有两个孩子陆续在这座红色房子里降生。这样,这个家就有了四个孩子:格纳尔、阿斯特丽德、斯蒂娜和英叶盖德。我们在内斯生活得非常愉快,多少有点像我所写的吵闹村的孩子那样。我们在维默比的学校就读。学校很近,我们只需用15分钟就能到达。但也像吵闹村的孩子那样,我们渐渐长大,踏入社会。我后来去了斯德哥尔摩,在那里我接受职业培训,成为了一个秘书,随后结婚,有了两个孩子:拉士和卡琳。在孩子们的要求下,我经常为他们讲故事。但那时候,我还没有写任何书。我考虑过写书,但我考虑再三还是决定不写。我想大部分人都不曾在是否写书这个问题上有意识地作出过决定,但我确实有过。

    At school they used to say: "You are bound to be a writer when you grow up" and at one occasion they teased me by calling me "Vimmerby's Selma Lagerlöf" [a well-known Swedish Nobel Prize-winning author]. I think remarks of this kind scared me a bit. So, although I thought it might be quite fun to be a writer, I didn't dare to write anything. But this is a question which is always cropping up - how did you become a writer? So although I've told the story many times, I'll tell you how it all came about.

    到了上学的阶段,两个孩子总是对我说:“你将来注定是个作家”,有时候,他们开玩笑地称呼我为“维默比的塞尔玛·拉格洛夫(瑞典一个著名的诺贝尔文学奖得主)”。[译注:塞尔玛·拉格洛夫 于1858年11月20日出生,1909年获诺贝尔文学奖,是第一位获此奖的瑞典作家,也是世界上第一位获诺贝尔文学奖的女性。]孩子们这类称赞有点吓着了我。因此,虽然我那时想,做一个作家或许很有趣,但我还是不敢写任何东西。我经常被问到这个问题——你是怎样成为一个作家的?虽然对我怎样成了作家的故事,我已经讲过许多回,我还是想在这里再细细跟你们讲述一遍。

    In 1941 my seven-year-old daughter was in bed with pneumonia. Every night, when I sat by her bed, she nagged me the way children do: "Please, mummy, tell me a story". And one evening, although I was quite exhausted, I asked her: "What shall I talk about?" So she answered: "Tell me about Pippi Longstocking". She made up the name in that very instant. I did not ask her who Pippi Longstocking was. I just started to tell her a story and because Pippi's name was so strange, she developed into a strange girl. Right from the beginning Karin, and later her friends, showed a remarkable affection for Pippi. I had to tell the stories over and over again and this continued for many years.

    1941年我七岁的女儿卡琳得了肺炎的时候卧病在床,每天晚上我守候在她床边,她都提同一个要求:行行好,妈妈,给我讲一个故事吧!一个晚上,虽然我相当累了,我还是问她,“我讲什么呢?”,她答道,“讲长袜子皮皮。”她随即就编出了这么一个名字。我没有问她谁是长袜子皮皮。我开始给她讲长袜子皮皮的故事,因为“皮皮”这个名字这么奇特,主人公自然也成了一个奇特的姑娘。从一开始卡琳就非常喜欢故事里的皮皮,后来她的朋友也爱上了这个奇特的姑娘。在往后数年里,我不得不一次又一次地为他们重述这个故事。

    One a snowy evening in March 1944 I was walking beside Vasa Park in central Stockholm; the pavements were icy and covered with fresh snow. I fell and hurt my foot quite badly and had to stay in bed for a while. To pass the time I decided to write down all the Pippi stories in shorthand. I'd been skilful stenographer ever since my days as a secretary and to this day this is how I still write the first draft of all my books.

    在1944年3月一个白雪茫茫的夜晚,我沿着斯德哥尔摩市中心的瓦萨公园步行,路面覆盖着冰,加上新下的雪,我滑倒了,脚伤得不轻,不得不躺在床上一段时间。为了度过病床上难熬的时间,我决定用速记的方式把皮皮的故事写下来。从做秘书起我一直是一个优秀的速记员,直到今天,我所写的所有故事的第一稿都是用速记的方式写的。

    In May 1944 Karin was about to celebrate her 10th birthday. An idea came to me - I would write out the stories properly and give her the manuscript as a birthday present. Later I decided to send a copy to a publisher. I didn't think for a moment they'd publish it, but so what! At times I was quite shocked by Pippi's behaviour, and I remember ending my letter to the publisher like this: "I'm sending you this manuscript in the hope that you will not call in the social services." Yes, I did have two children, and how would they turn out with a mother who wrote such books like this?

    1944年5月卡琳10周岁生日来临之前,我突然有了一个主意——我要把皮皮的故事完整地写下来,把手稿作为生日礼物送给她。后来,我决定把故事的手稿副本寄给一个出版商。我一点没有期望他们会真的出版,但这又有什么关系呢!有时连我自己都会被皮皮的所为震惊,我还记得在寄给那个出版商的信中我最后这样写道:“我寄给您这个手稿,希望您不会为此打电话给社工。”是的,我确实有两个孩子,但他们怎么会有一个居然写出这种书的妈妈?

    As I expected the manuscript was returned to me, but while I was waiting for it, I was already busy writing a second book. I was discovering how much I enjoyed this craft of writing. The second book, "Britt-Mari Lightens her Heart" was written for girls. In 1944, the Rabén & Sjögren publishing house organised a competition for girls' books. And something remarkable happened - I came second! I don't think that I have never been happier than I was that late afternoon in the autumn of 1944 when I received the news that I had won a prize. The following year the same publishers arranged a competition for children's books. So I entered the Pippi manuscript, somewhat revised, and this time won first prize.

    我等待原稿被退回来,但在等待的同时,我已经着手在写我的第二本书,我在发现并享受着这种写作带给我的乐趣。《布丽特—马利亚心情舒畅了》是写给女孩子的。在1944年,Rabén & Sjögren出版社组织了一个写给女孩子的书的创作比赛。结果非常让我吃惊——我得了第二名!我还清楚记得1944年秋天的那个黄昏当我接到自己获奖的消息时欣喜若狂的情形。第二年这个出版社还组织了另一个儿童文学的创作比赛。我把皮皮的原稿稍作修改拿去参赛,这次我得了一等奖。

    From then on things kept happening. Pippi became a success, although some people were shocked about the book, believing that all the children who read the books would behave like Pippi. "No normal child devours a whole birthday cake at a party", wrote one indignant observer. And it was true. But then, no normal child would lift a horse with a stretched arm either. However, if a child can lift a horse, she'd probably be able to eat a whole cake as well!

    从此事情一发不可收拾。皮皮成了我的成名作,虽然有些人为书中的内容感到惊愕,并相信所有读过这本书的孩子都会摹仿皮皮的所作所为,“一个正常的孩子不可能在一个宴会中吞下一整个生日蛋糕”,一个愤慨的批评家这样写道。这的确是事实。同样,正常的孩子也不可能用一只手臂举起一匹马。但是,如果一个孩子能够一手举起一匹马,她就完全有可能一口气吞掉一整个蛋糕啊!

    In 1946 Rabén & Sjögren organised a new competition for teenage detective novels. I entered with a book called "Master Detective Blomkvist" and managed to share first prize. And that was the last time I took part in any competitions. But of course I continued to write. There were almost 40 books as well as a number of picture books, as well as some plays and songs. I have also written several radio and television serials. During the period 1946-1970 I was in charge of the children's book section at Rabén & Sjögren.

    1946年,Rabén & Sjögren出版社又组织了一次专门以少年为目标读者的侦探小说创作比赛。我把《大侦探布鲁姆克维斯特》拿去参赛,最终获得一等奖。这是我最后一次参赛。当然,我还是继续写作。至今我一共写了差不多40本书,包括一些图画书,还有一些戏剧剧本以及歌曲。我还写了一些电台和电视连续剧。在1946到1970年间,我担任了Rabén & Sjögren出版社的儿童部主编。

    I have been a widow since 1952. My two children both married, but my son died during the summer of 1986. I have seven grandchildren and eight great-grandchildren, Yes, all that sort of information you usually like to know about.

    1952年我成了一名寡妇,至今。我的两个孩子都成了家,但我的儿子在1986年夏天去世了。我现在有7个孙子和8个曾孙子,是的,这类事情你们通常都有兴趣知道。

    You ask me about prizes and honours, so here is a list of the most important and the order in which I received them. On this page you'll find the number of languages my books have been translated into. I ought to tell you that not all my books have been translated into the various languages that are listed, but between them one or other of them have all appeared in all the languages shown.

    你问我关于我所获得的奖项和荣誉的问题,因此我按时间顺序列出了其中最重要的奖项。在这一页你们会看到我的作品曾被翻译的所有语言列表。我想在这里指出不是我每本作品都有下列的各种语言译本,但下列的每种语言都至少有一个我作品的译本。

    Some of your questions can be answered quite easily. But some of them are more difficult than others, such as: What are you trying to say with your books? What concepts are you trying to explore with Pippi Longstocking? How can one influence and educate children through children's books? What should a good children's book contain? And so on. To all this I would only answer as follows: I have not tried to explain anything with Pippi or any other book. I am writing in order to amuse the child within myself and I hope that by doing so other children will have some fun too. As to what a good children's book should be like, I don't have an answer. I try to be "true" from an artistic point of view when I write, that's the only guiding rule that I have. Somebody asked me: "Why don't you ever write a book what it is like to be a child with divorced parents in Farsta?" [a district in the south of Stockholm]. On that subject I will just say: I can only write about what I know. I don't know what it is like to grow up in Farsta with divorced parents. But there is probably a child walking around right now who will write about it one day.

    解答你们对我提出的一些问题很容易,但其中有一些却没那么容易回答,例如:你想通过你的书告诉我们什么?你通过《长袜子皮皮》这个故事想表达什么理念?怎样才能用这些给孩子看的书影响和教育孩子?一本好的写给孩子看的书应该是怎么样的?等等。对上述的所有问题我只能回答如下:我并没有试图通过皮皮或任何一个我写的故事阐明一些什么道理,我写这些故事只是希望它们能使我身边的孩子得到快乐,也希望其他孩子通过阅读它们同样能得到快乐。至于一本好的写给孩子看的书应该是怎么样的,我没有答案。我写作的时候只希望尽量从艺术的角度做到“真”,这是我对写作的惟一规准。有人问我:“你为什么不写一本关于一个住在Farsta(斯德哥尔摩南部地区)的离异家庭的孩子的书?”我想这样回答:我只能写我所知道的事情。我不知道住在Farsta的离异家庭的孩子的成长经历。但可能现正在某个地方溜达的某个孩子某天会写一个这样的故事。

    For my part I know exactly how it is - or rather how it was - to be a country child in Småland, growing up in a small town. Most of my stories are written in one of these settings. The Bullerby children, Emil in Lönneberga, Rasmus and the Sunnanäng children all live right in the heart of the countryside. Pippi Longstocking, Master Detective Blomkvist, the children in Troublemaker Street and Madicken all live in small towns. It was only after spending 30 summers in the Stockholm archipelago that I first dared to set a book there, Vi på Saltkråkan, in which Karlsson on the Roof flies around Vasastan in central Stockholm. I know that miljoeronment well after living there for 60 years. Well, what about Mio my Mio, the Lionheart Brothers and Ronja? Do I know more about what it's like in the Distant Land , Nangijala and the Mattis Forest, than I know about living in Farsta? Answer: Yes, I do. But I am not going to tell you how I know.

    我只知道Småland的乡村孩子,更确切地说是过去Småland的乡村孩子们是怎么样在一个小城镇里长大的。我写的大多数故事都在这个城镇的某个场景发生。吵闹村的孩子、伦纳贝尔的埃米尔、Rasmus以及Sunnanäng的孩子都住在乡下。长袜子皮皮、大侦探布鲁姆克维斯特、捣乱街的孩子和玛迪根都住在小城镇里。在斯德哥尔摩群岛住了30年后,我才敢写第一本有关它的书——位于斯德哥尔摩中心区Vasastan 附近的Vi på Saltkråkan,在屋顶飞翔的卡尔松。住了60年,我才了解什么是miljoeronment(注:无法查到这个词的意思,有可能是某个地名或作家手误或编排错漏)。那么,《米欧,我的米欧》、《狮心兄弟》和《绿林女儿》又是怎么回事呢?难道我对遥远之国、南极亚拉和马提斯森林的了解比对Farsta的了解更多吗?答案:是的,但我不告诉你我是怎样了解的。

    Are you inspired by your own children or your grandchildren? I am asked this question a lot and my answer is that there is no child that inspires me more than the child I once was. It is not necessary to have your own children in order to write children's books. The only condition is that one was once a child oneself - and then try to remember what it was like.

    你的孩子或孙子有没有激起过你的灵感?经常有人问我这个问题,我的回答是:没有任何孩子比曾经是我自己的那个孩子更能激起我的灵感。并不需要有自己的孩子才能写出一本给孩子看的好书。你自己曾经是一个孩子,这是惟一的先决条件,然后你要做的就是尝试回忆你当时是怎么样的。

    Finally, I don't consciously set out to educate or influence the children who read my books. The only thing I dare hope for is that my books may perhaps encourage a more human, life-enhancing and democratic outlook among my readers. But books that set out to be nothing more than a reading experience must be allowed to exist. I was once handed a note by a stranger which read: "Thank you for bringing some glitter into my gloomy childhood." That's enough for me. If I have been able to bring some sunshine into a single child's life, then I am satisfied.

    最后我想说明,我无意通过我的书教化小孩子。我胆敢有的惟一的希冀就是希望我的书能鼓励一种更具人性、更能提升生命价值和更民主的态度。但如果一本书写来仅仅为了读着好玩也是应该允许存在的。有一次一个陌生人递给我一张纸条,上面写着:“谢谢你把光亮带进我灰暗的童年。”这对我来说已经足够了。如果我能够给一个小孩子的生命带来一丝阳光,我就已经感到满足了。

    林格伦网站:

    Astrid Lindgren's world

    Astrid Lindgren Movies

    Astrid Lindgren News Group

    Fun of Lindgren 's website

  • 国内概统教材唯一一本我比较欣赏的

    作者:升仙 发布时间:2019-01-23 12:30:58

    比盛粥的内容全面且有一定的语言叙述,比陈希孺的条理清晰(陈的不过是啰啰嗦嗦的讲了点自己的笔记罢了),其内容基本上涵盖了非理学系所需要的概统知识的基础,证明严谨但存在跳步骤,习题质量一般,除了每节最后的几个习题有点意思之外再无亮点。

    很奇怪为什么现在是盛粥的书当道,就算不采用钟开莱的也要采用这本啊,时代早就变了,该换书了

  • 一气呵成,不忍释卷

    作者:风一样的蛮子 发布时间:2014-06-15 01:36:39

          新书到手,花了一天的时候把《第十一根手指》一口气看完,不得不说老秦讲故事的能力越来越好了。

          凭借多年法医工作积累下的无数素材,经过艺术加工,从《尸语者》时的略显平淡,到《无声的证词》里个性日益鲜明的秦明、师傅、大宝、林涛,一个个活灵活现的人物,一件件惊心动魄的案件,都在《第十一根手指》里圆满地串在了一起,新加入的人物韩亮,也让整本书的风格有了更丰富的变化。

           就像老秦在序里说的那样,不矫情、不造作、不玄乎,每个案件的侦破都是那么曲折迂回又合情合理,深入浅出的解说使读者在佩服主角们的机智的同时也学到了法医知识。穿插在这些案件之中贯穿全文的十一根手指案又时时刻刻牵动着读者的心弦,每一个新的受害者出现都让人为主角们捏了一把汗,每一条新线索的发现又让人觉得离真相近了一步,一切的悬念在老秦被停职的时候达到了最高潮,而最后出人意料的反转在呼应了第二部留下的巨大悬念的同时又令人拍案叫绝。

            作为一本悬疑为主的小说,对于主角们的生活情感方面着墨不多,然而在字里行间依然可以体会到法医们工作的艰辛,对家人的愧疚,也令人对法医这个行业生出一份浓浓的钦佩之情。一双鬼手,只为沉冤得雪,满怀佛心,唯愿人间太平。

             如果要问我这本书怎么样?我会告诉你:

    超!好!!看!!!

             如果要问我有什么建议,我会告诉你:

    赶!紧!!买!!!


下载点评

  • mobi(10106+)
  • 购买多(3105+)
  • 一般般(3510+)
  • 小说多(855+)
  • 收费(839+)
  • 中评多(895+)
  • 内涵好书(675+)
  • 品质不错(736+)
  • 内容完整(3108+)

下载评价

  • 网友 汪***豪:

    下载速度:10分 / 书籍完整:6分 / 阅读体验:10分

    ( 2024-09-16 12:58:55 )

    太棒了,我想要azw3的都有呀!!!

  • 网友 龚***湄:

    下载速度:10分 / 书籍完整:5分 / 阅读体验:3分

    ( 2024-09-16 11:02:14 )

    差评,居然要收费!!!

  • 网友 邱***洋:

    下载速度:5分 / 书籍完整:10分 / 阅读体验:3分

    ( 2024-09-16 11:08:59 )

    不错,支持的格式很多

  • 网友 焦***山:

    下载速度:5分 / 书籍完整:5分 / 阅读体验:8分

    ( 2024-09-16 10:24:44 )

    不错。。。。。

  • 网友 融***华:

    下载速度:3分 / 书籍完整:9分 / 阅读体验:8分

    ( 2024-09-16 10:24:28 )

    下载速度还可以

  • 网友 国***舒:

    下载速度:9分 / 书籍完整:5分 / 阅读体验:8分

    ( 2024-09-16 10:25:24 )

    中评,付点钱这里能找到就找到了,找不到别的地方也不一定能找到

  • 网友 康***溪:

    下载速度:7分 / 书籍完整:5分 / 阅读体验:6分

    ( 2024-09-16 10:21:44 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 敖***菡:

    下载速度:3分 / 书籍完整:6分 / 阅读体验:7分

    ( 2024-09-16 10:22:45 )

    是个好网站,很便捷

  • 网友 马***偲:

    下载速度:10分 / 书籍完整:8分 / 阅读体验:3分

    ( 2024-09-16 11:02:17 )

    好 很好 非常好 无比的好 史上最好的


同二十一世纪出版社的书籍:

  • 科林斯彩图中级英语词典 txt epub kindle 下载 电子书 2024

  • 手绢上的花田安房直子月光童话系列培养感受想象力日本童话大师经典外国儿童文学9-12岁小学生二三四五年级课外故事书籍接力出版社 txt epub kindle 下载 电子书 2024

  • 狗尾草原野 txt epub kindle 下载 电子书 2024

  • 是谁呢?/可以玩的儿童百科书 txt epub kindle 下载 电子书 2024

  • 我的第一本历史知识漫画书·世界城市寻宝记 07 雅加达寻宝记 txt epub kindle 下载 电子书 2024

  • 我的第一本历史知识漫画书·世界城市寻宝记 07 雅加达寻宝记 txt epub kindle 下载 电子书 2024

  • 爆笑小古文第一辑+第二辑 txt epub kindle 下载 电子书 2024

  • 春天的乘客 txt epub kindle 下载 电子书 2024

  • 曹雪芹家族兴衰史(上下) 冯精志【正版书】 txt epub kindle 下载 电子书 2024

  • 文言文解霸:高中 txt epub kindle 下载 电子书 2024



最新书籍